Muṇḍaka Upaniṣad · 1.2.12
परीक्ष्य लोकान् कर्मचितान् ब्राह्मणो निर्वेदमायान्नास्त्यकृतः कृतेन । तद्विज्ञानार्थं स गुरुमेवाभिगच्छेत् समित्पाणिः श्रोत्रियं ब्रह्मनिष्ठम्
parīkṣya lokān karma-citān brāhmaṇo nirvedam āyān nāsty akṛtaḥ kṛtena | tad vijñānārthaṃ sa gurum evābhigacchet samit-pāṇiḥ śrotriyaṃ brahma-niṣṭham
Habiendo examinado los mundos alcanzados por la acción, el buscador de Brahman debe generar desapego, pues lo no-hecho no se alcanza por lo hecho. Para el conocimiento de eso, debe acudir a un maestro con leña en mano, versado en los Vedas y establecido en Brahman.
El pivote central: de la acción al conocimiento, del ritual a la realización.
Parīkṣya — habiendo examinado. La discriminación que evalúa los resultados de las diversas vías.
Lokān karma-citān — mundos ganados por acción. Los cielos rituales, temporales, condicionados.
Nirvedam — desapego, desilusión. No amargura sino lucidez sobre los límites de la acción.
Akṛtaḥ kṛtena — lo no-hecho por lo hecho. Lo inmanifestado no se alcanza mediante acción manifestada.
Samit-pāṇiḥ — con leña en mano. El símbolo tradicional de solicitud de enseñanza: ofrenda de combustible para el fuego del conocimiento.
Śrotriyaṃ brahma-niṣṭham — versado en los Vedas y establecido en Brahman. Conocimiento textual y realización viva, ambos necesarios.
El maestro es puente hacia lo inefable.