Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verso 76
केवलं भूमिलयं चित्तं केवलोऽप्येवमभ्यसेत् | न तस्य दुर्लभं किञ्चित्त्रिषु लोकेषु विद्यते
kevalaṃ bhūmilayaṃ cittaṃ kevalo'py evam abhyaset | na tasya durlabhaṃ kiñcit triṣu lokeṣu vidyate
Cuando la mente se disuelve en el fundamento por kevala kumbhaka, para quien practica así, nada en los tres mundos es difícil de alcanzar.
Este verso describe el resultado supremo de kevala kumbhaka. Bhūmilaya significa “disolución en el fundamento/tierra” — la mente (citta) se absorbe en su fuente, la consciencia pura que es el fundamento de toda existencia.
Este estado no es logrado mediante técnica sino que ocurre espontáneamente (kevala también significa “solo”, “absoluto”) cuando las prácticas previas han purificado suficientemente al practicante. Es la retención que ocurre por sí misma, sin esfuerzo ni manipulación del aire.
Para quien alcanza este estado, na durlabhaṃ kiñcit — “nada es difícil de obtener” — en los tres mundos (triṣu lokeṣu: físico, astral y causal). Todos los siddhis y realizaciones están disponibles, aunque el yogui establecido en kevala kumbhaka típicamente ha trascendido el deseo por poderes mundanos.