Muṇḍaka Upaniṣad · 3.2.2

यदेतद्ध्याति वैश्वानरं यथा हिरण्यकर्तं रथेष्टीम् । तं ते वाचः परमं वोचामो यथा हिरण्यकर्तं रथेष्टीम्

yad etad dhyāti vaiśvānaraṃ yathā hiraṇyakartam ratheṣṭīm | taṃ te vācaḥ paramaṃ vocāmo yathā hiraṇyakartam ratheṣṭīm

Lo que medita sobre el Vaiśvānara como si fuera el carpintero del carro, el maestro del carro — a ese os hablamos con palabra suprema como al carpintero del carro, al maestro del carro.

Instrucción sobre la meditación del fuego cósmico (Vaiśvānara).

Yad etad dhyāti — lo que medita sobre esto. La contemplación del fuego interior y cósmico.

Vaiśvānaram — el fuego universal, el Agni que reside en todos los seres.

Hiraṇyakartam — el carpintero del carro. El constructor, el que ensambla, el que da forma.

Ratheṣṭīm — el maestro del carro. El conductor, el que dirige, el auriga.

Vācaḥ paramaṃ — palabra suprema. La enseñanza más elevada sobre este tema.

La metáfora del carro se amplía: el Vaiśvānara es quien construye y conduce el vehículo cósmico. Meditarlo así es reconocer la inteligencia que informa toda la manifestación.

El fuego no es mero elemento són el constructor del universo, el que transforma lo crudo en lo refinado, lo que guía la evolución de la materia hacia la consciencia.