Śūnya Dhāraṇā · Dhāraṇā 36

विश्वमेतन्महादेवि शून्यभूतं विचिन्तयेत् । तत्रैव च मनो लीनं ततस्तल्लयभाजनम् ॥

viśvam etan mahādevi śūnyabhūtaṃ vicintayet | tatraiva ca mano līnaṃ tatas tallayabhājanam ||

Oh Mahādevī, contempla este universo como vacío. La mente se disuelve ahí mismo, y entonces se convierte en receptáculo de esa disolución.

Trigésimo sexta dhāraṇā. Viśvam etat śūnyabhūtam — este universo entero hecho de vacío. No que el universo no exista. Que su naturaleza esencial es vacuidad. Las formas aparecen en el vacío, están hechas de vacío, vuelven al vacío.

Tatraiva ca mano līnam — ahí mismo la mente se disuelve. Cuando la mente contempla el vacío universal, no tiene dónde agarrarse. No hay objeto. No hay apoyo. Se disuelve como sal en agua — no desaparece, se integra.

Tallayabhājanam — receptáculo de esa disolución. La mente no muere. Se convierte en el espacio mismo donde todo se disuelve y todo surge. Es la vasija del trigésimo tercer verso: las paredes desaparecen y solo queda el espacio. Aquí el espacio es el universo entero.