Bhāva Dhāraṇā · Dhāraṇā 65

यत्र यत्र मनस्तुष्टिर्मनस्तत्रैव धारयेत् । तत्र तत्र परानन्दस्वरूपं सम्प्रवर्तते ॥

yatra yatra manas tuṣṭir manas tatraiva dhārayet | tatra tatra parānandasvarūpaṃ sampravartate ||

Dondequiera que la mente encuentre satisfacción, fíjala allí mismo. Ahí se manifiesta la naturaleza de la suprema bienaventuranza.

Sexagésimo quinta dhāraṇā. El placer como ancla. Yatra yatra manas tuṣṭiḥ — dondequiera que la mente encuentre satisfacción. No importa qué la produzca. Un sabor, una caricia, una melodía, el silencio. El objeto es irrelevante.

Lo que importa es el momento de tuṣṭi — la satisfacción pura, antes de que la mente la nombre y la archive. Bhairava dice: fija la mente ahí. No en el objeto. En la satisfacción misma. En esa cualidad desnuda de contento.

Parānandasvarūpam — la naturaleza de la bienaventuranza suprema. No es diferente de ese instante de placer simple. La diferencia es la atención. El placer cotidiano pasa y se olvida. Si detienes la mente en él, si lo habitas sin aferrarte al objeto que lo produjo, se expande hasta revelar su verdadera naturaleza: ānanda ilimitada.