Pāpavagga · El mal · Gāthā 116

Abhittharetha kalyāṇe, pāpā cittaṃ nivāraye; dandhaṃ hi kalyāṇe karoti, pāpasmiṃ ramatī mano.

Abhittharetha kalyāṇe, pāpā cittaṃ nivāraye; dandhaṃ hi kalyāṇe karoti, pāpasmiṃ ramatī mano.

Date prisa en hacer el bien; mantén la mente alejada del mal. Quien actúa con lentitud en el bien, su mente se deleita en el mal.

Abhittharetha kalyāṇe — date prisa en hacer el bien: abhittharetha combina urgencia e intención. No se puede posponer el bien sin que la inercia del mal llene el espacio vacante.

Pāpā cittaṃ nivāraye — mantén la mente alejada del mal: nivāraye es desviar, apartar. No solo no hacer el mal sino activamente mantener la mente en otra dirección. La acción pasiva de “no hacer el mal” no es suficiente sin la dirección activa hacia el bien.

Dandhaṃ hi kalyāṇe karoti — quien actúa con lentitud en el bien: la lentitud en el bien no es neutralidad — es apertura al mal. La psicología del verso es precisa: la mente no puede estar vacía; si no está ocupada activamente en lo positivo, gravitará hacia lo habitual.

Pāpasmiṃ ramatī mano — la mente se deleita en el mal: ratī es el deleite, el placer. La mente que no ha cultivado el gusto por lo bueno encuentra su deleite natural en los patrones habituales del apego y la aversión.