Caturthaḥ paṭalaḥ (Mudrā) · Verso 22

सुप्ता गुरुप्रसादेन यदा जागर्ति कुण्डली ।

suptā guruprasādena yadā jāgarti kuṇḍalī |

Cuando la kuṇḍalinī, que estaba dormida, despierta por la gracia del guru…

Este verso introduce el despertar de la kuṇḍalinī como el evento central al que apuntan todas las prácticas precedentes. La imagen es de una potencia dormida (suptā) que se activa: el participio suptā («dormida») contrasta dramáticamente con jāgarti («despierta, está despierta»), creando la tensión narrativa entre el estado ordinario del ser y su potencial realizado.

El término kuṇḍalinī deriva de kuṇḍala, «espiral, anillo, serpiente enroscada». Esta energía primordial reside, según la tradición, en el mūlādhāra cakra en estado latente, enrollada tres veces y media alrededor del svayambhū liṅga. Guruprasāda —«gracia del guru»— es el agente que activa este despertar: prasāda implica tanto «gracia» como «claridad, pureza», sugiriendo que la transmisión del maestro despeja los velos que mantienen dormida esta energía.

La dependencia del guruprasāda no es accidental ni meramente devocional. Refleja la comprensión de que el despertar de la kuṇḍalinī sin guía apropiada puede producir estados de desorientación severa. El maestro cualificado no solo transmite técnica sino también la capacidad de sostener y orientar el proceso de transformación que se desencadena.