Kaṭha Upaniṣad · 1.2.24
नायमात्मा प्रवचनेन लभ्यो न मेधया न बहुना श्रुतेन । यमेवैष वर्णते तेन लभ्यः तस्यैष आत्मा विवृणुते तनूं स्वाम् ॥ २४॥
na ayam ātmā pravacanena labhyo na medhayā na bahunā śrutena | yam eva eṣa varṇate tena labhyaḥ tasya eṣa ātmā vivṛṇute tanūṃ svām
Este Ātman no se obtiene mediante la instrucción, ni por la inteligencia intelectual, ni por mucho estudio de las Escrituras. Aquel a quien Él elige, por él es obtenido; a él este Ātman revela su propia forma.
Este es uno de los versos más profundos sobre la naturaleza de la gracia divina. El Ātman no es un objeto de conocimiento que se pueda captar mediante el intelecto (medhā) o acumulando erudición (śruti). Es Svyamprakāśa (auto-luminoso) y se revela a sí mismo a quienes se abren a su gracia. Esto no invalida el estudio o la práctica, sino que los pone en su lugar correcto: son medios de purificación, no instrumentos de captura. Para el yogī, este verso es un recordatorio de que la realización final es un don, una revelación, no una conquista.