Viśvarūpa-Darśana Yoga · Verso 43
पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पुज्यश्च गुरुर्गरीयान् | न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव
pitāsi lokasya carācarasya tvam asya pūjyaś ca guruḥ garīyān | na tvat-samo 'sty abhyadhikaḥ kuto 'nyo loka-traye 'py apratima-prabhāva
Tú eres el padre de este mundo móvil e inmóvil. Tú eres digno de adoración y el preceptor más venerable. No hay nadie igual a Ti, ¿cómo alguien mayor? Ni en estos tres mundos hay otro, oh de poder incomparable.
Pitā asi — Tú eres el padre. Lokasya carācara-sya — del mundo móvil e inmóvil — todo lo que se mueve y no se mueve.
Pūjyaḥ — digno de adoración. Guruḥ garīyān — el preceptor más venerable. Na samo ‘sti — no hay igual. Abhyadhikaḥ — mayor, superior. Kutaḥ anyaḥ — ¿cómo otro?
Loka-traye api — incluso en los tres mundos. Apratima-prabhāva — de poder incomparable.