Kaṭha Upaniṣad · 2.1.8
अरण्योर्निहितो जातवेदा गर्भ इव सुभृतो गर्भिणीभिः । दिवे दिवे ईड्यो जागृवद्भिर्हविष्मद्भिर्मनुष्येभिरग्निः । एतद्वैतत् ॥ ८ ॥
araṇyor nihito jātavedā garbha iva subhṛto garbhiṇībhiḥ | dive dive īḍyo jāgṛvadbhir haviṣmadbhir manuṣyebhir agniḥ | etad vai tat || 8 ||
El Jātavedas escondido en los dos pedazos de madera de arani, como un feto bien protegido por las mujeres embarazadas — Agni, adorable cada día por los despiertos, por los humanos que ofrecen oblaciones. Esto es en verdad Aquello.
Este verso usa la metáfora del fuego sacrificial para describir al Ātman.
Araṇyor nihitaḥ — escondido en los dos pedazos de madera de arani. Los troncos de madera de araṇi usados para generar fuego por fricción.
Jātavedāḥ — el que conoce a todos los nacidos. Epíteto de Agni, el dios del fuego.
Garbha iva subhṛtaḥ garbhiṇībhiḥ — como un feto bien protegido por las embarazadas. El Ātman está oculto pero cuidado.
Dive dive īḍyaḥ — adorable cada día. El culto constante.
Jāgṛvadbhir haviṣmadbhir manuṣyebhir agniḥ — Agni [adorado] por los despiertos, por los humanos que ofrecen oblaciones.
Etad vai tat — esto es en verdad Aquello.
La metáfora indica que el Ātman requiere esfuerzo (tapas, fricción espiritual) para revelarse.