Caturthaḥ paṭalaḥ (Mudrā) · Verso 111

एतत्सुमुद्रादशकं न भूतं न भविष्यति ।

etatsumudrādaśakaṃ na bhūtaṃ na bhaviṣyati |

Este excelente conjunto de diez mudrās no ha existido antes ni existirá después en forma semejante.

El verso cierra la sección de las diez mudrā con una afirmación de singularidad absoluta: na bhūtaṃ na bhaviṣyati, ‘no ha sido ni será’. La fórmula sitúa la enseñanza fuera del tiempo ordinario, reclamando para ella un estatuto de revelación única e irrepetible. El calificativo su- en sumudrādaśaka añade la idea de excelencia: no son simplemente diez mudrā, sino las diez mudrā perfectas.

Sumudrā combina el prefijo de excelencia su- con mudrā (de la raíz mud, ‘alegría, sellado’). Daśaka es el sufijo colectivo numeral que significa ‘grupo de diez’. Bhūta (participio pasado de bhū, ‘ser, existir’) y bhaviṣyati (futuro de la misma raíz) crean una negación que abarca el tiempo pasado y futuro, dejando implícito que el presente de la revelación es el único momento en que este conocimiento existe en su plenitud.

Esta retórica de unicidad es característica de los textos tántricos y āgámicos, que frecuentemente se presentan como revelaciones sin precedente. Contrasta con la cultura india de la autoridad textual basada en la antigüedad (purāṇatva): aquí la excelencia no proviene de la antigüedad sino de la perfección intrínseca del sistema. El verso funciona como colofón que sella la sección y eleva su autoridad.