Pāpavagga · El mal · Gāthā 119
Pāpopi passati bhadraṃ, yāva pāpaṃ na paccati; yadā ca paccati pāpaṃ, atha pāpo pāpāni passati.
Pāpopi passati bhadraṃ, yāva pāpaṃ na paccati; yadā ca paccati pāpaṃ, atha pāpo pāpāni passati.
Incluso el malvado ve la prosperidad mientras el mal no madura. Pero cuando madura el mal, entonces el malvado ve el mal.
Pāpopi passati bhadraṃ — incluso el malvado ve la prosperidad: bhadra es lo bueno, lo auspicioso, la prosperidad. El que actúa mal puede ver prosperidad durante un tiempo — este es el “problema del malvado próspero” que ha inquietado a todas las tradiciones religiosas.
Yāva pāpaṃ na paccati — mientras el mal no madura: la respuesta budista no es que el malvado sea castigado por Dios sino que las consecuencias maduran en su propio tiempo. La prosperidad visible es temporal.
Yadā ca paccati pāpaṃ — pero cuando madura el mal: el proceso de maduración es inevitable. No es castigo divino sino ley natural del karma. La prosperidad construida sobre acciones dañinas tiene fundamentos inestables que eventualmente se revelan.
El verso es un comentario realista sobre la aparente prosperidad de los injustos. Requiere perspectiva temporal: no el momento presente sino el proceso completo de maduración de las acciones. Esta perspectiva es uno de los frutos del discernimiento espiritual.