Daṇḍavagga · El castigo · Gāthā 139
Rājato vā upasaggaṃ, abbhakkhānaṃ va dāruṇaṃ; parikkhayaṃ va ñātīnaṃ, bhogānaṃ va pabhaṅguraṃ.
Rājato vā upasaggaṃ, abbhakkhānaṃ va dāruṇaṃ; parikkhayaṃ va ñātīnaṃ, bhogānaṃ va pabhaṅguraṃ.
Acusación del rey, o calumnia cruel, o pérdida de parientes, o destrucción de las posesiones.
Las consecuencias continúan: rājato upasaggaṃ (problemas con la autoridad del rey, persecución estatal), abbhakkhānaṃ dāruṇaṃ (calumnia cruel, acusaciones falsas), parikkhayaṃ ñātīnaṃ (pérdida de parientes, destrucción del clan) y bhogānaṃ pabhaṅguraṃ (destrucción de las posesiones, ruina material).
Estas consecuencias son de naturaleza social: la persecución por las autoridades, la pérdida de reputación, la destrucción de los lazos familiares y la pérdida económica. En la sociedad india antigua, estas eran quizás más temidas que el dolor físico.
La lista (versos 137-140) cubre así las dimensiones personal (física y mental), social (reputación y relaciones) y material (posesiones). El último verso (140) añadirá la dimensión espiritual con el infierno.
La eficacia pedagógica de esta enumeración está en su exhaustividad: no deja zona de la experiencia humana sin tocar. El mensaje implícito es que la violencia contra los inocentes tiene consecuencias que permean toda la existencia del agresor.