Tṛtīyopadeśaḥ (Mudrā) · Verso 89
म्रियते बिन्दुपातेन जीव्यते बिन्दुधारणात् | सुगन्धो योगिनो देहे जायते बिन्दुधारणात्
mriyate bindu-pātena jīvyate bindu-dhāraṇāt | sugandho yogino dehe jāyate bindu-dhāraṇāt
Se muere por la pérdida del bindu, se vive por la retención del bindu. Por la retención del bindu surge fragancia agradable en el cuerpo del yogui.
Este verso expresa con claridad cristalina el principio central de las prácticas de conservación del bindu. Mriyate bindu-pātena — la muerte viene por la pérdida del bindu. Cada emisión seminal representa una pérdida de ojas (vigor vital), acelerando el proceso de envejecimiento y muerte.
Jīvyate bindu-dhāraṇāt — se vive por la retención del bindu. La conservación acumula ojas, revirtiendo el proceso degenerativo. Esta es la base fisiológica de las promesas de longevidad en los textos de haṭha yoga.
Un signo externo interesante se menciona: sugandho yogino dehe — fragancia agradable en el cuerpo del yogui. Cuando el bindu se transmuta en ojas y ojas se refina aún más, el cuerpo emana naturalmente una fragancia dulce. Este es un fenómeno reportado en tradiciones de todo el mundo respecto a santos y místicos; el “olor de santidad” no es metáfora sino resultado de transformación bioquímica real causada por prácticas contemplativas intensas.