Pañcamaḥ paṭalaḥ (Dhyāna) · Verso 221
त्याज्यते त्यज्यते सङ्गं सर्वथा त्यज्यते भृशम्।
tyājyate tyajyate saṅgaṃ sarvathā tyajyate bhṛśam|
El saṅga debe abandonarse, abandonarse, en todo sentido abandonarse intensamente: ésta es la enseñanza más directa del camino.
La triple repetición de «abandonar» (tyājyate tyajyate tyajyate) en un solo verso es un recurso retórico de alta intensidad: el texto dice que el abandono del saṅga es tan fundamental que debe ser dicho tres veces para que se escuche correctamente. El saṅga aquí no es la socialización ordinaria sino el apego compulsivo a la aprobación y la compañía que drena el prāṇa constantemente.
Tyājyate es la forma pasiva del verbo tyaj (abandonar), usada aquí en modo imperativo oblicuo, sarvathā = en todo sentido/de todas formas, bhṛśam = intensamente, con fuerza. El saṅga (saṅga = unión, también apego) tiene su raíz en sañj = adherirse, pegarse.
La diferencia entre la renuncia del sannyāsin (que abandona el mundo físicamente) y la del gṛhastha-yogī descrita en este capítulo es que el segundo abandona el saṅga internamente mientras permanece en el mundo. Es más difícil porque requiere discriminación constante: separar la funcionalidad necesaria (cumplir con la familia, el trabajo) del apego que genera dependencia psíquica. La triple instrucción de abandono enfatiza esta dificultad.