Kaṭha Upaniṣad · 2.2.7
यदा पश्यति प्रशान्तमसंकुलं निर्विकल्पं समं विशेषदर्शिनः । तदा सर्वाः कला वहन्ति धीराः क्षेत्रज्ञं तं विदुरमृतत्वाय ॥ ७ ॥
yadā paśyati praśāntamasaṃkulaṃ nirvikalpaṃ samaṃ viśeṣadarśinaḥ | tadā sarvāḥ kalā vahanti dhīrāḥ kṣetrajñaṃ taṃ viduramṛtatvāya
Cuando uno contempla al Ser sereno, sin turbación, sin pensamientos diferenciadores, igual frente a todas las diferencias percibidas — entonces todas las facultades se aquietan. Los sabios reconocen en ese conocedor del campo el camino hacia la inmortalidad.
Este verso describe el estado de nirvikalpa-samādhi: la mente aquietada más allá de toda diferenciación (vikalpa). Cuando cesa la tendencia a dividir la experiencia en “esto y aquello”, las facultades (kalāḥ) se silencian y lo que queda es el kṣetrajña — el testigo del campo de la experiencia. Este es el reconocimiento directo del Ātman como naturaleza misma de la conciencia, idéntico a lo que las tradiciones del yoga llaman amṛtatva: la inmortalidad no como vida eterna del cuerpo, sino como realización de lo que nunca nació.