Muṇḍaka Upaniṣad · 3.2.7
यस्मिन् द्यौः पृथिवी चान्तरिक्षमोतं मनः सह प्राणैश्च सर्वैः । तमेवैकं जानथ आत्मानमन्या वाचो विमुञ्चथामृतस्यैष सेतुः
yasmin dyauḥ pṛthivī cāntarikṣamotaṃ manaḥ saha prāṇaiś ca sarvaiḥ | tam evaikaṃ jānātha ātmānam anyā vāco vimuñchathā'mṛtasyaisa setuḥ
En quien el cielo, la tierra y el espacio entre ambos están tejidos, junto con la mente y todos los prāṇas — a ese único Conocete como el Ser. Abandona otras palabras. Éste es el puente hacia la inmortalidad.
Repetición con variante: el Ser como tejido y el llamado al silencio.
Yasmin… otam — en quien están tejidos. El Ser como urdimbre, el campo donde se teje todo.
Dyauḥ pṛthivī… antarikṣam — cielo, tierra, espacio. La totalidad cósmica.
Manaḥ… prāṇaiḥ — mente y prāṇas. Lo sutil junto con lo denso.
Tam eva ekam — a ese único. Sin segundo, sin otro, sin multiplicidad real.
Jānātha ātmānam — conoce como el Ser. La identificación: ese único es mi verdadero ser.
Anyāḥ vācaḥ vimuñchatha — abandonad otras palabras. Cessación del discurso, silencio meditativo.
Amṛtasya eṣa setuḥ — éste es el puente hacia la inmortalidad. El Ātman como pasaje.
El yoga culmina en este silencio donde todo está tejido en el Ser.