Muṇḍaka Upaniṣad · 3.2.7

यस्मिन् द्यौः पृथिवी चान्तरिक्षमोतं मनः सह प्राणैश्च सर्वैः । तमेवैकं जानथ आत्मानमन्या वाचो विमुञ्चथामृतस्यैष सेतुः

yasmin dyauḥ pṛthivī cāntarikṣamotaṃ manaḥ saha prāṇaiś ca sarvaiḥ | tam evaikaṃ jānātha ātmānam anyā vāco vimuñchathā'mṛtasyaisa setuḥ

En quien el cielo, la tierra y el espacio entre ambos están tejidos, junto con la mente y todos los prāṇas — a ese único Conocete como el Ser. Abandona otras palabras. Éste es el puente hacia la inmortalidad.

Repetición con variante: el Ser como tejido y el llamado al silencio.

Yasmin… otam — en quien están tejidos. El Ser como urdimbre, el campo donde se teje todo.

Dyauḥ pṛthivī… antarikṣam — cielo, tierra, espacio. La totalidad cósmica.

Manaḥ… prāṇaiḥ — mente y prāṇas. Lo sutil junto con lo denso.

Tam eva ekam — a ese único. Sin segundo, sin otro, sin multiplicidad real.

Jānātha ātmānam — conoce como el Ser. La identificación: ese único es mi verdadero ser.

Anyāḥ vācaḥ vimuñchatha — abandonad otras palabras. Cessación del discurso, silencio meditativo.

Amṛtasya eṣa setuḥ — éste es el puente hacia la inmortalidad. El Ātman como pasaje.

El yoga culmina en este silencio donde todo está tejido en el Ser.