Deha Dhāraṇā · Dhāraṇā 41

आनन्दे महति प्राप्ते दृष्टे वा बान्धवे चिरात् । आनन्दमुद्गतं ध्यात्वा तल्लयस्तन्मना भवेत् ॥

ānande mahati prāpte dṛṣṭe vā bāndhave cirāt | ānandamudgataṃ dhyātvā tallayaḥ tan manā bhavet ||

Al obtener gran gozo, o al ver a un ser querido después de largo tiempo — medita en esa dicha surgida. Disuélvete en ella; hazte de esa naturaleza.

Cuadragésimo primera dhāraṇā. La dicha del reencuentro. Ānande mahati prāpte — al obtener una gran alegría. Dṛṣṭe bāndhave cirāt — o al ver un ser querido después de largo tiempo. Ese momento de alegría pura cuando ves a alguien que amas y a quien no veías.

Ānandamudgatam dhyātvā — medita en esa dicha que ha surgido. No en la persona. No en las circunstancias. En la dicha misma. ¿De dónde viene? ¿Dónde está? ¿Tiene forma? La dicha no tiene objeto aunque parezca causada por uno.

Tallayaḥ tanmanā bhavet — disuélvete en ella, hazte de esa naturaleza. La técnica requiere velocidad interior. La alegría surge y normalmente la mente se lanza hacia su supuesta causa. Aquí la instrucción es capturar la dicha antes de que la mente la explique. En estado puro. Sin historia.