Prathamaḥ paṭalaḥ (Jñāna) · Verso 42

यथा दोषवशाच्छुक्लः पीतो भवति नान्यथा ।

yathā doṣavaśācchuklaḥ pīto bhavati nānyathā |

Así como lo blanco se vuelve amarillo bajo el influjo de la enfermedad, y no de otro modo; así, por la enfermedad de la ignorancia, el Espíritu aparece como este mundo — un error muy difícil de eliminar.

El verso cierra la serie de analogías con la imagen de la ictericia (doṣa): el ojo enfermo ve amarillo (pīta) lo que es blanco (śukla). La clave está en doṣavaśāt («bajo el dominio del doṣa», «a causa del desequilibrio»): doṣa en el sistema Āyurveda designa los humores corporales desequilibrados, y aquí se traslada al plano epistemológico para nombrar la ignorancia como una enfermedad del órgano cognoscitivo, no un defecto metafísico del mundo.

Doṣa proviene de la raíz duṣ («corromperse», «deteriorarse»). En medicina āyurvédica, la ictericia (kāmalā) se produce por exceso del humor pitta (bilis), que tiñe la visión. La Śivasaṃhitā emplea este conocimiento médico compartido para hacer la analogía inmediatamente comprensible: así como la ictericia no cambia el color real del objeto sino la percepción del sujeto, la ignorancia (avidyā) no altera el Espíritu sino la manera en que es percibido.

La frase nānyathā («y no de otro modo») cierra el verso con énfasis lógico: el amarillo percibido no tiene otra causa que el doṣa del observador. Aplicado al cosmos, esto significa que la aparente diversidad del mundo no tiene causa externa al Espíritu; es enteramente función del estado del observador. Para el yogui, esto convierte la práctica en un trabajo de «curación» del órgano perceptivo, más que en una transformación del objeto percibido.