Pañcamaḥ paṭalaḥ (Dhyāna) · Verso 224

एवं निश्चित्य सुधिया गृहस्थोऽपि यदाचरेत्।

evaṃ niścitya sudhiyā gṛhastho'pi yadācaret|

Habiendo decidido así con buen intelecto, si incluso el gṛhastha actúa de este modo —libre de méritos y deméritos, con los sentidos restringidos— alcanza la salvación.

La conclusión del argumento pro-gṛhastha llega aquí: con la correcta comprensión intelectual (sudhīyā) y la acción consecuente, el amo de casa alcanza la misma liberación que el renunciante. El modificador «incluso» (api) es el corazón del verso: «incluso el gṛhastha» implica que nadie está excluido del camino, que la condición exterior no determina la capacidad de liberación.

Niścitya = habiendo determinado/decidido con firmeza (niś = completamente, citya = de cit, aprehender), sudhiyā = con buena inteligencia-discernimiento (su = bueno, dhī = inteligencia, la función superior del intelecto), api = también/incluso (la partícula inclusiva), ācaret = actuaría/actúa (ācar = conducirse de cierta manera).

La centralidad del gṛhastha en el Śiva-saṃhitā contrasta con otras escuelas yóguicas que requerían la renuncia completa. El texto parece hacer una lectura inclusiva de la tradición, posiblemente influenciado por las smārta (tradiciones del hogar) que hicieron del gṛhasthāśrama (etapa de vida del amo de casa) el centro de la vida espiritual. Esta apertura anticipó la modernidad del yoga en el sentido de que haría la liberación accesible para todos.