Pañcamaḥ paṭalaḥ (Dhyāna) · Verso 253
तस्मात्क्रियाविधानेन कर्तव्या योगिपुङ्गवैः ।
tasmātkriyāvidhānena kartavyā yogipuṅgavaiḥ |
Por ello, el método de práctica (kriyāvidhāna) debe ser realizado por los excelentes yoguis (yogipuṅgava): toda la sabiduría del texto conduce de vuelta a la práctica misma.
Tasmāt (por ello, por tanto) — la partícula que en el pensamiento indio señala la conclusión de un argumento. Después de cinco capítulos de elaborado tejido filosófico, cosmológico y técnico, la conclusión del Śiva-saṃhitā es inequívoca: hay que practicar. El kriyāvidhāna (método de práctica) es el destino de toda la enseñanza; sin él, el texto es letra muerta.
Tasmāt = por tanto/por ello (la conjunción conclusiva que sintetiza toda la argumentación precedente), kriyā-vidhāna = el método de las prácticas (kriyā = acción/práctica ritual o espiritual, vidhāna = ordenamiento, método, regla), kartavyā = debe ser realizada (obligación moral, kṛ + tavya = deber de hacer), yogi-puṅgava = el toro/el excelente entre los yoguis.
El término puṅgava (literalmente «toro») es un honorífico sánscrito para «el mejor de su clase», usado en el Mahābhārata para héroes como Arjuna (narapuṅgava = toro entre los hombres). Llamar al practicante yogipuṅgava es otorgarle el máximo reconocimiento: es el héroe del yoga, aquel que lleva la práctica a su más alta expresión. La enseñanza no va dirigida a todos sino a quienes tienen la fortaleza del toro para sostenerla.