Kaṭha Upaniṣad · 1.1.1
ॐ सह नाववतु | सह नौ भुनक्तु | सह वीर्यं करवावहै | तेजस्वि नावधीतमस्तु मा विद्विषावहै | ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ||
oṃ saha nāvavatu | saha nau bhunaktu | saha vīryaṃ karavāvahai | tejasvi nāvadhītamastu mā vidviṣāvahai | oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
Que (Dios) nos proteja juntos. Que nos disfrute juntos. Que trabajemos juntos con energía. Que nuestro estudio sea brillante. Que no haya malentendido entre nosotros. Paz, paz, paz.
Este es el śāntipāṭha o invocación de paz que precede al Kaṭha Upaniṣad, estableciendo el tono sagrado del diálogo que sigue. Las invocaciones de paz son comunes en las Upaniṣads, pero esta versión particular refleja la relación maestro-discípulo entre Yama y Naciketas.
La repetición de śāntiḥ tres veces tiene significado profundo: la primera paz invoca la armonía con el entorno externo, la segunda con las fuerzas internas del cuerpo y mente, y la tercera con el Ātman supremo. Solo cuando estas tres paces están establecidas, el conocimiento verdadero puede florecer.
El deseo de saha (juntos, unidos) aparece cuatro veces, enfatizando que el conocimiento védico es un proceso colaborativo. No es una transmisión unidireccional sino un encuentro en el que tanto maestro como discípulo deben estar presentes, receptivos y comprometidos. El maestro Yama y el discípulo Naciketas representan esta unión perfecta.
Tejasvin (brillante, poderoso) describe el estudio que ilumina la mente y disipa la oscuridad de la ignorancia. El deseo de que no haya vidviṣa (enemistad, malentendido) reconoce que el camino del conocimiento puede generar conflicto si no hay claridad mutua de intención.