Kaṭha Upaniṣad · 2.2.10

वायुर्यथैको भुवनं प्रविष्टो रूपं रूपं प्रतिरूपो बभूव । एकस्तथा सर्वभूतान्तरात्मा रूपं रूपं प्रतिरूपो बहिश्च ॥ १० ॥

vāyuryathaiko bhuvanaṃ praviṣṭo rūpaṃ rūpaṃ pratirūpo babhūva | ekastathā sarvabhūtāntarātmā rūpaṃ rūpaṃ pratirūpo bahiśca || 10 ||

Como el viento, aunque es uno solo, al entrar en el mundo adopta formas correspondientes a cada forma, así el Ātman interior de todos los seres, siendo uno, adopta formas correspondientes a cada forma y está más allá de todas las formas.

El vāyu (viento) es un símbolo aún más sutil que el fuego para representar el Ātman. Mientras el fuego necesita un combustible para manifestarse, el viento puede moverse libremente a través de todos los espacios sin ser contenido por ninguno. Es invisible en sí mismo pero percibible por sus efectos.

Esta metáfora ilustra cómo el Ātman penetra todos los cuerpos como el prāṇa (energía vital) sin ser limitado por ninguno. El viento que circula por diferentes habitaciones no pierde su naturaleza de viento; así, el Ātman atraviesa todas las formas de existencia manteniendo su unicidad esencial.

En el yoga, esta enseñanza nos libera de la identificación con el cuerpo particular. Si somos el viento que anima la forma, no la forma misma, entonces no estamos atados por las limitaciones de nuestro cuerpo físico. La práctica de la conciencia del prāṇa nos ayuda a experimentar directamente esta verdad de nuestra naturaleza como energía vital universal.