Muṇḍaka Upaniṣad · 3.1.5
यस्त्वविज्ञानवान् भवत्ययुक्तेन मनसा सदा । तस्येन्द्रियाण्यवश्यानि दुष्टास्व इव सारथेः
yas tv avijñānavān bhavaty ayuktena manasā sadā | tasya indriyāṇy avaśyāni duṣṭāśva iva sāratheḥ
Pero aquel que es falto de discriminación, con mente siempre incontrolada — sus sentidos son desgobernables, como malos caballos del auriga.
La situación del no-discriminante: caos y sufrimiento.
Avijñānavān — falto de discriminación. Sin viveka, la capacidad de distinguir lo real de lo irreal.
Ayuktena manasā — con mente incontrolada, no-yugada. Sin disciplina, sin unión con lo superior.
Sadā — siempre, constantemente. El estado habitual del no-discriminante.
Avaśyāni — desgobernables, indomitos. Los sentidos fuera de control, siguiendo sus propios impulsos.
Duṣṭāśva iva — como malos caballos. Corceles viciosos que no obedecen, que tiran en múltiples direcciones.
La metáfora es vívida: un auriga incapaz, caballos rebeldes, carro desbocado, viaje peligroso. Así es la vida del que no practica viveka y saṃyama (control).
El sufrimiento surge inevitablemente cuando los sentidos persuen sus objetos sin dirección consciente. El yoga ofrece la alternativa: fortalecer al auriga, entrenar a los caballos.