Muṇḍaka Upaniṣad · 3.2.18

ब्रह्मेदं सर्वं विसृतं मनीषा वरेण्यं नृणामभ्येति सौम्यम् । तं यो वेद स मृत्युमात्येति नान्यः पन्था विद्यतेऽयनाय

brahmhedaṃ sarvaṃ visṛtaṃ manīṣā vareṇyaṃ nṛṇām abhyeti saumyam | taṃ yo veda sa mṛtyum ātyeti nānyaḥ panthā vidyate'yanāya

Brahman es todo esto, extendido por la reflexión, adorable, excelso para los humanos, propicio. Quien lo conoce, trasciende la muerte; no hay otro camino para ir allá.

La totalidad de Brahman y la exclusividad del camino del conocimiento.

Brahma idaṃ sarvam — Brahman es todo esto. La visión no-dual, la identidad esencial.

Visṛtam manīṣā — extendido por la reflexión. La sabiduría como medio de revelación.

Vareṇyam — adorable, digno de adoración. Aquello hacia lo cual todo se dirige.

Nṛṇām abhyeti saumyam — excelso para los humanos, propicio. Accesible mediante la gracia.

Taṃ yo veda — quien lo conoce. El conocimiento como único medio válido.

Sa mṛtyum ātyeti — trasciende la muerte. No evita són sobrepasa, transciende.

Nānyaḥ panthā vidyate — no hay otro camino. La exclusividad del jñāna-mārga para la liberación final.

El ritual tiene valor, pero solo el conocimiento libera definitivamente del saṃsāra.