Śvetāśvatara Upaniṣad · 5..1
यः सन्निहितो हृदयं महच्च यः प्राणेषु प्राणं प्रधिष्ठितः यः स्त्रिया पुरुषे चापि प्राणेषु प्राणं प्रधिष्ठितः
yaḥ sannihito hṛdayaṃ mahacca yaḥ prāṇeṣu prāṇaṃ pradhiṣṭhitaḥ yaḥ striyā puruṣe cāpi prāṇeṣu prāṇaṃ pradhiṣṭhitaḥ
Quien está cerca del corazón, grande, quien está establecido en las vitalidades como la vitalidad, quuien está establecido en las vitalidades tanto en la mujer como en el hombre.
El antaryāmin está sannihita (cercano/adyacente) al hṛdaya (corazón), no distante ni lejano. Es mahat (grande) —no en tamaño físico sino en significado. Es el prāṇa (vitalidad) dentro de los prāṇas, la fuerza vital que anima todas las demás fuerzas. En nuestra práctica de yoga, esto nos recuerda que la respiración que experimentamos es un reflejo de la Vitalidad última. El pradhiṣṭhita (establecido) indica que no es un visitante sino la base permanente. Y esta presencia es la misma en todos —stri o puruṣa— más allá de las diferencias de género.