Dvitīyaḥ paṭalaḥ (Microcosmos) · Verso 47
स वासनाभ्रमोत्पन्नोन्मूलनातिसमर्थनम्।
sa vāsanābhramotpannonmūlanātisamarthanam|
Ese error, surgido de las impresiones latentes (vāsanā), es sumamente difícil de desarraigar.
El verso identifica la raíz del error cognitivo: no es simplemente un fallo lógico sino algo enraizado en las vāsanā, las impresiones latentes que impregnan la mente a través de experiencias repetidas. El término unmūlana («desarraigo») evoca la imagen de arrancar una planta de raíz, subrayando que este error no se disuelve con mero razonamiento intelectual sino que requiere un trabajo profundo y sostenido.
Vāsanā (literalmente «perfume», «fragancia residual», de la raíz vas, «habitar», «impregnar») designa las huellas subliminales dejadas por experiencias pasadas, equivalentes parciales a los saṃskāra. Bhrāma (error, ilusión, confusión) comparte raíz con bhrānti y bhraman (girar, vagar). Unmūlana (erradicación, desarraigo) combina ut (hacia arriba) con mūla (raíz), creando una imagen botánica de extirpación completa.
Este verso ofrece una perspectiva psicológica profunda: la ilusión no persiste por ignorancia abstracta sino por la densidad de condicionamientos acumulados. En la práctica yóguica, esto justifica la necesidad de técnicas repetidas y sostenidas —abhyāsa— para deshacer patrones arraigados, más allá de la comprensión intelectual del no-dualismo.