Pañcamaḥ paṭalaḥ (Dhyāna) · Verso 177

पुरा मयोक्ता या योनिः सहस्रारे सरोरुहे ।

purā mayoktā yā yoniḥ sahasrāre saroruhe |

La yoni que Yo enseñé antes reside en el loto de mil pétalos, el sahasrāra; el yogui libre de apego se esfuerza continuamente en mantener la práctica que conduce al jñāna, para que la ignorancia no vuelva a surgir.

Śiva señala que la yoni descrita anteriormente —el principio generativo primordial— tiene su morada suprema en el sahasrāra. Esto crea un eje vertical en el cuerpo sutil: la yoni del mūlādhāra es la fuente material, la del sahasrāra es la fuente espiritual. La kuṇḍalinī viaja entre ambas, convirtiendo la energía más densa en luz más sutil.

Purā significa anteriormente o antes (pura = delante, antes), yoni la fuente, útero o principio generativo, sahasrāra el loto de mil radios (sahasra = mil, āra = rayo de rueda), saroruha el loto nacido en el agua (saras = lago/estanque, ruha = que crece). La advertencia sobre la vigilancia contra el retorno de la ignorancia es esencial.

La advertencia de que el yogui debe mantener su práctica continuamente «para que la ignorancia no vuelva a surgir» es uno de los aspectos más honestos del Śiva-saṃhitā. El jñāna no es un logro permanente automático: requiere vigilancia (sāvadhānatā). Esta honestidad distingue el texto de promesas superficiales y lo conecta con las tradiciones que reconocen la posibilidad de caída incluso para los avanzados.