Kaṭha Upaniṣad · 2.2.2

हँसः शुचिषद्वसुरान्तरिक्शसद्धोता वेदिषदतिथिर्दुरोणसत् । नृषद्वरसदृतसद्व्योमसदब्जा गोजा ऋतजा अद्रिजा ऋतं बृहत् ॥ २ ॥

haṃsaḥ śuciṣad vasur antarikśasat dhotā vediṣad atithir duroṇasat | nṛṣad varasad ṛtasad vyomasad abjā gojā ṛtajā adrijā ṛtaṃ bṛhat || 2 ||

El Moverse que mora en la luz, el Vasu que mora en el espacio intermedio, el Hota que mora en el altar, el Huésped que mora en la casa; el que mora en el hombre, en los mejores, en el orden, en el cielo; nacido del agua, nacido de la tierra, nacido del orden, nacido de la montaña — la verdad, lo grande.

Este verso describe al Ātman a través de múltiples epítetos, mostrando su omnipresencia.

Haṃsaḥ śuciṣat — el cisne/caminante que mora en la luz. Haṃsa = aquel que exhala y aspira (ha + sa).

Vasuḥ antarikśasat — el Vasu que mora en el espacio. Vasu = brillante, dios.

Dhotā vediṣat — el Hota que mora en el altar. El sacerdote oficiante.

Atithir duroṇasat — el huésped que mora en la casa.

Nṛṣat varasad ṛtasad vyomasat — el que mora en el hombre, en los mejores, en el orden, en el cielo.

Abjā gojā ṛtajā adrijā — nacido del agua, de la tierra, del orden, de la montaña.

Ṛtaṃ bṛhat — la verdad, lo grande. El Brahman.

Este verso celebra la omnipresencia del Ātman en todas las formas y lugares.