Kaṭha Upaniṣad · 2.2.2
हँसः शुचिषद्वसुरान्तरिक्शसद्धोता वेदिषदतिथिर्दुरोणसत् । नृषद्वरसदृतसद्व्योमसदब्जा गोजा ऋतजा अद्रिजा ऋतं बृहत् ॥ २ ॥
haṃsaḥ śuciṣad vasur antarikśasat dhotā vediṣad atithir duroṇasat | nṛṣad varasad ṛtasad vyomasad abjā gojā ṛtajā adrijā ṛtaṃ bṛhat || 2 ||
El Moverse que mora en la luz, el Vasu que mora en el espacio intermedio, el Hota que mora en el altar, el Huésped que mora en la casa; el que mora en el hombre, en los mejores, en el orden, en el cielo; nacido del agua, nacido de la tierra, nacido del orden, nacido de la montaña — la verdad, lo grande.
Este verso describe al Ātman a través de múltiples epítetos, mostrando su omnipresencia.
Haṃsaḥ śuciṣat — el cisne/caminante que mora en la luz. Haṃsa = aquel que exhala y aspira (ha + sa).
Vasuḥ antarikśasat — el Vasu que mora en el espacio. Vasu = brillante, dios.
Dhotā vediṣat — el Hota que mora en el altar. El sacerdote oficiante.
Atithir duroṇasat — el huésped que mora en la casa.
Nṛṣat varasad ṛtasad vyomasat — el que mora en el hombre, en los mejores, en el orden, en el cielo.
Abjā gojā ṛtajā adrijā — nacido del agua, de la tierra, del orden, de la montaña.
Ṛtaṃ bṛhat — la verdad, lo grande. El Brahman.
Este verso celebra la omnipresencia del Ātman en todas las formas y lugares.