Praśna Upaniṣद · 4..10
परमेवाक्सरं प्रतिपद्यते स यो ह वै तदच्छायामशरीरमलोहितं शुभ्रमक्सरं वेदयते यस्तु सोम्य स सर्वज्ञः सर्वो भवति तदेष श्लोकः
paramevākṣaraṃ pratipadyate sa yo ha vai tadacchāyamaśarīramalohitaṃ śubhramakṣaraṃ vedayate yastu somya sa sarvajñaḥ sarvo bhavati tadeṣa ślokaḥ
Alcanza el Indestructible Supremo. Quien conoce, ¡oh, amable!, ese indestructible sin sombra, sin cuerpo, sin color, puro, se vuelve todo-conocedor, se vuelve todo. Acerca de esto hay este verso.
Las cualidades del Ātman se enumeran negativamente (por vía de remoción):
- Acchāya — sin sombra. Lo que tiene forma proyecta sombra; el Ātman no tiene forma.
- Aśarīra — sin cuerpo. No es el sthūla-śarīra (cuerpo denso) ni el sūkṣma-śarīra (cuerpo sutil).
- Alohita — sin color. Trasciende todas las cualidades (guṇas).
- Śubhra — puro, brillante, inmaculado.
- Akṣara — indestructible, inmutable.
Quien conoce (vedayate) esto se vuelve sarvajña (todo-conocedor) y sarva (todo). Esto no significa omnisciencia en el sentido de conocer todos los hechos, sino identificación con el Todo, con el Ser universal.
Somya — “oh, amable”. Término de afecto del maestro al discípulo. El conocimiento de esta verdad es el resultado de la amable instrucción del guru.