Daivāsura-Sampad-Vibhāga Yoga · Verso 22
एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः | आचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम्
etair vimuktaḥ kaunteya tamo-dvārais tribhir naraḥ | ācaraty ātmanaḥ śreyas tato yāti parāṃ gatim
Liberado de estos tres, oh Kuntī, puertas de oscuridad, el humano practica lo que es auspicioso para el Ser, y entonces van a la destinación suprema.
La alternativa positiva. Etair vimuktaḥ — liberado de estos tres (kāma, krodha, lobha). Son tamaḥ-dvāraiḥ — puertas de oscuridad (tamas), ignorancia, confusión.
Acción: ācarati — practica, realiza. El objeto: ātmanaḥ śreyas — lo auspicioso, lo mejor para el ātman. El resultado: parāṃ gatim — la destinación suprema, el destino más elevado. Contrastar con adhamāṃ gatim de BG 16.20.