Pañcamaḥ paṭalaḥ (Dhyāna) · Verso 188
स्थानस्यास्य ज्ञानमात्रेण नॄणां, संसारेऽस्मिन्सम्भवो नैव भूयः ।
sthānasyāsya jñānamātreṇa nṝṇāṃ, saṃsāre'sminsambhavo naiva bhūyaḥ |
Con el mero conocimiento de este lugar (sahasrāra), ya no hay más renacimiento en este saṃsāra para los hombres; ahora explicaré la mejor de todas las prácticas: el japa del mantra.
«El mero conocimiento» (jñāna-mātra) del sahasrāra como lugar de la liberación basta para cortar la cadena del renacimiento. Este es un enunciado de epistemología no-dual: conocer verdaderamente (no sólo intelectualmente) la naturaleza de la conciencia suprema es idéntico a realizar esa naturaleza. Con este umbral establecido, Śiva introduce el japa como el vehículo práctico más elevado para alcanzarlo.
Sthāna es lugar o morada, jñāna-mātra conocimiento solamente (mātra = solo, nada más que), nṝṇām de los hombres (genitivo plural de nṛ = hombre), sambhava nacimiento o surgimiento, bhūyas de nuevo, otra vez. Japa es la repetición silenciosa del mantra (jap = murmurar, repetir en voz baja).
La transición del dhyāna al japa como práctica central representa un cambio pedagógico importante: el japa es más accesible que la meditación pura para quienes tienen mente agitada. La repetición del mantra funciona como ancla: establece el ritmo de la conciencia antes de que la meditación silenciosa sea posible. El Śiva-saṃhitā presenta ambas como fases de un único camino, no como sistemas alternativos.