Praśna Upaniṣad · 5..6
तिस्रो मात्रा मृत्युमत्यः प्रयुक्ता अन्योन्यसक्ता अनविप्रयुक्ताः क्रियासु बाह्याभ्यन्तरमध्यमासु सम्यक्प्रयुक्तासु न कम्पते ज्ञः
tisro mātrā mṛtyumatyaḥ prayuktā anyonyasaktā anaviprayuktāḥ kriyāsu bāhyābhyantaramadhyamāsu samyakprayuktāsu na kampate jñaḥ
Las tres mātrās, cuando empleadas separadamente, están sujetas a muerte; unidas entre sí, no separadas una de otra, empleadas apropiadamente en las actividades externas, internas e intermedias, el conocedor no tiembla.
Este verso contiene una advertencia y una promesa:
Advertencia: Las tres mātrās empleadas separadamente (pravibhaktāḥ) están sujetas a muerte (mṛtyu-matyaḥ). Quien solo medita en A, o solo en AU, alcanza mundos limitados que implican retorno a la mortalidad.
La clave: Deben estar unidas (anyonya-saktāḥ), no separadas (anaviprayuktāḥ). El sonido completo Oṅkāra debe meditarse como un todo, no como partes.
Empleadas apropiadamente (*samyak-prayuktāḥ) en:
- Bāhya — actividades externas (vigilia)
- Ābhyantara — actividades internas (sueño profundo)
- Madhyamā — actividades intermedias (sueño con sueños)
El resultado: Na kampate jñaḥ — “el conocedor no tiembla”. No hay miedo, inestabilidad, ni duda. Esto es abhaya — libertad del temor, uno de los atributos del jīvan-mukta.
Para el yogui: el Om completo, meditado en todos los estados de conciencia, conduce a la estabilidad absoluta.