मुण्डकोपनिषद्

Muṇḍaka Upaniṣad

73 versos · 3 adhyayas · 500-300 BCE · Atharvaveda

Establece la distinción entre el conocimiento superior (parā vidyā) y el inferior (aparā vidyā). Enseña que Brahman es como un arco y el Ātman como la flecha. La metáfora del arco y flecha —Brahman como arco, Ātman como flecha— se convierte en símbolo clásico de la contemplación unificadora. Clasificación fundamental del parā vidyā y aparā vidyā.

प्रथम मण्डल Primera Muṇḍaka

La naturaleza del conocimiento inferior y superior. La creación del universo y el fuego como símbolo.

1.1
ॐ ब्रह्मा देवानां प्रथमः संबभूव विश्वस्य कर्ता भुवनस्य गोप्त... oṃ brahmā devānāṃ prathamaḥ saṃbabhūva viśvasya kartā bhuvanasya goptā | sa brah...

Brahmā, el primero entre los dioses, nació como el creador del universo y el protector del mundo. Él...

1.1
तदेतत्सत्यं मन्त्रेषु कर्माणि कवयो यान्यपश्यंस्तानि त्रेताया... tad etat satyaṃ mantraṣu karmāṇi kavayo yāny apaśyaṃs tāni tretāyāṃ bahudhā saṃt...

Esta verdad: las acciones que los sabios vislumbraron en los mantras se manifestaron en la era de Tr...

1.2
अथर्वणे यां प्रवदेत ब्रह्माऽथर्वा तं पुरोवाचाङ्गिरे ब्रह्मवि... atharvaṇe yāṃ pravadet brahmātharvā taṃ purovācāṅgire brahma-vidyām | sa bhāradv...

Aquel conocimiento que Brahmā le comunicó a Atharva, Atharva lo enseñó luego a Aṅgiras, y él lo tran...

1.2
यदा लेलायते ह्यर्चिः समिद्धे हव्यवाहने । तदाऽऽज्यभागावन्तरेण... yadā lelāyate hy arciḥ samiddhe havyavāhane | tadājyabhāgāvantareṇāhutīḥ pratipā...

Cuando la llama resplandece en el fuego encendido que transporta las oblaciones, entonces debe ofrec...

1.3
शौनको ह वै महाशालोऽङ्गिरसं विधिवदुपसन्नः पप्रच्छ । कस्मिन्नु... śaunako ha vai mahāśālo'ṅgirasaṃ vidhivad upasannaḥ papraccha | kasmin nu bhagav...

Śaunaka, el gran householder, se acercó a Aṅgiras con la debida reverencia y preguntó: ¿Oh ilustre, ...

1.3
यस्याग्निहोत्रमदर्शमपौर्णमासमचातुर्मास्यमनाग्रयणमतिथिवर्जितं... yasyāgnihotram adarśam apaurṇamāsam acāturmāsyam anāgraṇam atithivarjitaṃ ca | a...

De aquel cuyo Agnihotra carece de nueva luna, luna llena, cuatro meses, primera cosecha, y hospitali...

1.4
तस्मै स होवाच । द्वे विद्ये वेदितव्ये इति ह स्म यद्ब्रह्मविद... tasmai sa hovāca | dve vidye veditavye iti ha sma yad brahmavido vadanti parā ca...

A él (Śaunaka) le dijo: Dos conocimientos deben ser conocidos — así dicen los conocedores de Brahman...

1.4
काली कराली च मनोजवा च सुलोहिता या च सुधूम्रवर्णा । स्फुलिङ्ग... kālī karālī ca manojavā ca sulohitā yā ca sudhūmra-varṇā | sphuliṅginī viśvarucī...

Negra, terrible, veloz como la mente, rojiza intensamente, de color grisáceo-humoso, chispeante, uni...

1.5
तत्रापरा ऋग्वेदो यजुर्वेदः सामवेदोऽथर्ववेदः शिक्षा कल्पो व्य... tatrāparā ṛgvedo yajurvedaḥ sāmavedo'tharvavedaḥ śikṣā kalpo vyākaraṇaṃ niruktaṃ...

De ellas, la inferior comprende: el Ṛg-Veda, el Yajur-Veda, el Sāma-Veda, el Atharva-Veda, la fonéti...

1.5
एतेषु यश्चरते भ्राजमानेषु यथाकालं चाहुतयो ह्याददायन् । तं नय... eteṣu yaś carate bhājamāneṣu yathākālaṃ cāhutayo hy ādadāyan | taṃ nayanty etāḥ ...

Aquel que ofrece oblaciones a estas lenguas resplandecientes en el momento oportuno, los rayos del s...

1.6
यत्तदद्रेश्यमग्राह्यमगोत्रमवर्णमचक्षुःश्रोत्रं तदपाणिपादम् ।... yat tad adreśyam agrāhyam agotram avarṇam acakṣuḥ-śrotraṃ tad apāṇi-pādam | nity...

Aquello que es invisible, inaprehensible, sin linaje, sin color, sin ojos ni oídos, sin manos ni pie...

1.6
एह्येहीति तमाहुतयः सुवर्चसः सूर्यस्य रश्मिभिर्यजमानं वहन्ति ... ehyehīti tam āhutayaḥ suvarcasaḥ sūryasya raśmibhir yajamānaṃ vahanti | priyāṃ v...

Ven, ven — así los rayos del sol, brillantes por las oblaciones, transportan al sacrificador. Con du...

1.7
यथोर्णनाभिः सृजते गृह्णते च यथा पृथिव्यामोषधयः संभवन्ति । यथ... yathorṇanābhiḥ sṛjate gṛhṇate ca yathā pṛthivyām oṣadhayaḥ saṃbhavanti | yathā s...

Como la araña emite y retrae su hilo, como las plantas brotan de la tierra, como los cabellos crecen...

1.7
प्लवा ह्येते अदृढा यज्ञरूपा अष्टादशोक्तमवरं येषु कर्म । एतच्... plavā hy ete adṛḍhā yajñarūpā aṣṭādaśoktam avaraṃ yeṣu karma | etac chreyo ye'bh...

Frágiles son estas embarcaciones de forma ritual, dieciocho en número, referidas como inferiores. Aq...

1.8
तपसा चीयते ब्रह्म ततोऽन्नमभिजायते । अन्नात्प्राणो मनः सत्यं ... tapasā cīyate brahma tato'nnam abhijāyate | annāt prāṇo manaḥ satyaṃ lokāḥ karma...

Por la práctica de austeridad se desarrolla el Brahman, de él nace el alimento; del alimento, la ene...

1.8
अविद्यायामन्तरे वर्तमानाः स्वयं धीराः पण्डितंमन्यमानाः । जङ्... avidyāyāṃ antare vartamānāḥ svayaṃ dhīrāḥ paṇḍitaṃ-manyamānāḥ | jaṅghanyamānāḥ p...

Permaneciendo en la oscuridad de la ignorancia, ellos mismos creyéndose sabios eruditos, van deambul...

1.9
यः सर्वज्ञः सर्वविद्यस्य ज्ञानमयं तपः । तस्मादेतद्ब्रह्म नाम... yaḥ sarvajñaḥ sarva-vit yasya jñānamayaṃ tapaḥ | tasmād etad brahma nāma rūpam a...

Aquél que es omnisciente, que conoce todo, cuya ardorosa práctica consiste en el conocimiento —de él...

1.9
अविद्यायां बहुधा वर्तमाना वयं कृतार्था इत्यभिमन्यन्ति बालाः ... avidyāyāṃ bahudhā vartamānā vayaṃ kṛtārthā ity abhimanyanti bālāḥ | yat karmaṇo ...

Los inmaduros, viviendo de diversas maneras en la ignorancia, piensan: Nosotros hemos logrado nuestr...

1.10
इष्टापूर्तं मन्यमाना वरिष्ठं नान्यच्छ्रेयो वेदयन्ते प्रमूढाः... iṣṭāpūrtaṃ manyamānā variṣṭhaṃ nānyac chreyo vedayante pramūḍhāḥ | nākasya pṛṣṭh...

Considerando los sacrificios y las obras de mérito como lo supremo, los completamente confundidos no...

1.11
तपःश्रद्धे ये ह्युपवसन्त्यरण्ये शान्ता विद्वांसो भैक्ष्यचर्य... tapaḥ-śraddhe ye hy upavasanty araṇye śāntā vidvāṃso bhaikṣya-caryāṃ carantaḥ | ...

Aquellos que, dotados de austeridad y fe, habitan en el bosque, pacíficos, sabios, viviendo de la me...

1.12
परीक्ष्य लोकान् कर्मचितान् ब्राह्मणो निर्वेदमायान्नास्त्यकृत... parīkṣya lokān karma-citān brāhmaṇo nirvedam āyān nāsty akṛtaḥ kṛtena | tad vijñ...

Habiendo examinado los mundos alcanzados por la acción, el buscador de Brahman debe generar desapego...

1.13
तस्मै स विद्वानुपसन्नाय सम्यक् प्रशान्तचित्ताय शमान्विताय । ... tasmai sa vidvān upasannāya samyak praśānta-cittāya śamānvitāya | yenākṣaraṃ pur...

A aquel que así se ha acercado apropiadamente, de mente serenada, dotado de quietud, el sabio le ins...

द्वितीय मण्डल Segunda Muṇḍaka

La práctica del yoga y las meditaciones. El sacrificio interno y la contemplación del Ātman.

2.1
तदेतत्सत्यं यथा सुदीप्तात्पावकाद्विस्फुलिङ्गाः सहस्रशः प्रभव... tad etat satyaṃ yathā sudīptāt pāvakād visphuliṅgāḥ sahasraśaḥ prabhavante sarūp...

Esta es la verdad: como de un fuego bien encendido surgen miles de chispas de similar forma, así de ...

2.1
आविः संनिहितं गुहाचरं नाम महत्पदमत्रैतत्समर्पितम् । एजत्प्रा... āviḥ saṃnihitaṃ guhācaraṃ nāma mahat padam atraitat samarpitam | ejat prāṇan nim...

Manifiesto, cercano, que reside en la cavidad, es llamado el Gran Soporte. Aquí mismo es ofrecido. C...

2.2
दिव्यो ह्यमूर्तः पुरुषः सबाह्याभ्यन्तरो ह्यजः । अप्राणो ह्यम... divyo hy amūrtaḥ puruṣaḥ sabāhyābhyantaro hy ajaḥ | aprāṇo hy amanāḥ śubhro hy a...

Divino, incorpóreo es el Ser, externo e interno a la vez, innacible; sin aliento, sin mente, puro, m...

2.2
यदर्चिमद्यदणुभ्योऽणु च यस्मिँल्लोका निहिता लोकिनश्च । तदेतदक... yad arcimad yad aṇubhyo'ṇu ca yasmiṃl lokā nihitā lokinaś ca | tad etad akṣaraṃ ...

Lo que tiene rayos, lo que es más sutil que lo sutil, en quien los mundos y sus habitantes están est...

2.3
एतस्माज्जायते प्राणो मनः सर्वेन्द्रियाणि च । खं वायुर्ज्योति... etasmāj jāyate prāṇo manaḥ sarvendriyāṇi ca | khaṃ vāyur jyotir āpaḥ pṛthivī viś...

De él nace el aliento vital, la mente, todos los sentidos; el éter, el aire, la luz, el agua y la ti...

2.3
प्रणवो धनुः शरो ह्यात्मा ब्रह्म तल्लक्ष्यमुच्यते । अप्रमत्ते... praṇavo dhanuḥ śaro hy ātmā brahma tal lakṣyam ucyate | apramattena veddhavyaṃ ś...

Om es el arco, el Ātman es la flecha, Brahman es el blanco. Debe ser penetrado por el que no se dist...

2.4
अग्निर्मूर्धा चक्षुषी चन्द्रसूर्यौ दिशः श्रोत्रे वाग्विवृताश... agnir mūrdhā cakṣuṣī candra-sūryau diśaḥ śrotre vāg vivṛtāś ca vedāḥ | vāyuḥ prā...

El fuego es su cabeza, los ojos son el sol y la luna, los puntos cardinales son sus oídos, la palabr...

2.4
ओमित्येवं ध्यायथ आत्मानम् । स्वस्ति वः पाराय तमसः परस्तात्... om ity evaṃ dhyāyatha ātmānam | svasti vaḥ pārāya tamasaḥ parastāt...

Meditad así en el Ātman con Om. Que tengáis buena fortuna para cruzar más allá de la oscuridad....

2.5
तस्मादग्निः समिधो यस्य सूर्यः सोमात्पर्जन्य ओषधयः पृथिव्याम्... tasmād agniḥ samidho yasya sūryaḥ somāt parjanya oṣadhayaḥ pṛthivyām | pumān ret...

De él procede el fuego cuyo combustible es el sol; de la luna, la lluvia; de la lluvia, las plantas ...

2.5
यस्मिन् द्यौः पृथिवी चान्तरिक्षमोतं मनः सह प्राणैश्च सर्वैः ... yasmin dyauḥ pṛthivī cāntarikṣamotaṃ manaḥ saha prāṇaiś ca sarvaiḥ | tam evaikaṃ...

En quien el cielo, la tierra y el espacio entre ambos están tejidos, junto con la mente y todos los ...

2.6
तस्मादृचः साम यजूꣳषि दीक्षा यज्ञाश्च सर्वे क्रतवो दक्षिणाश्च... tasmād ṛcaḥ sāma yajūṃṣi dīkṣā yajñāś ca sarve kratavo dakṣiṇāś ca | saṃvatsaraś...

De él surgen los himnos Ṛg, los cánticos Sāma, las fórmulas Yajur; la consagración ritual, todos los...

2.6
अरा इव रथनाभौ संहता यत्र नाड्यः । स एषोऽन्तश्चरते बहुधा जायम... arā iva ratha-nābhau saṃhatā yatra nāḍyaḥ | sa eṣo'ntaś carate bahudhā jāyamānaḥ...

Como los radios en el cubo de la rueda, así reunidas están las nāḍis donde ese (Ser) interior se mue...

2.7
तस्माच्च देवा बहुधा संप्रसूताः साध्या मनुष्याः पशवो वयाꣳसि ।... tasmāc ca devā bahudhā saṃprasūtāḥ sādhyā manuṣyāḥ paśavo vayāṃsi | prāṇāpānau v...

De él nacen en multitud los dioses, los Sādhyas, los humanos, los animales, las aves; el prāṇa y apā...

2.7
यः सर्वज्ञः सर्वविद्यस्यैष महिमा भुवि । दिव्ये ब्रह्मपुरे ह्... yaḥ sarvajñaḥ sarvavid yasya eṣa mahimā bhuvi | divye brahma-pure hy eṣa vyomny ...

Aquel que es omnisciente, que conoce todo, cuya grandeza es esta en la tierra — en la divina ciudad ...

2.8
सप्त प्राणाः प्रभवन्ति तस्मात्सप्तार्चिषः समिधः सप्त होमाः ।... sapta prāṇāḥ prabhavanti tasmāt saptārciṣaḥ samidhaḥ sapta homāḥ | sapta ime lok...

De él surgen siete prāṇas, siete llamas, siete combustibles, siete oblaciones; siete son estos mundo...

2.8
मनोमयः प्राणशरीरनेता प्रतिष्ठितोऽन्ने हृदयं संनिधाय । तद्विज... manomayaḥ prāṇa-śarīra-netā pratiṣṭhito'nne hṛdayaṃ saṃnidhāya | tad vijñānena p...

Hecho de mente, líder del cuerpo de prāṇa, establecido en el alimento, con el corazón como asiento —...

2.9
अतः समुद्रा गिरयश्च सर्वेऽस्मात्स्यन्दन्ते सिन्धवः सर्वरूपाः... ataḥ samudrā girayaś ca sarve'smāt syandante sindhavaḥ sarvarūpāḥ | ataś ca sarv...

De él son todos los océanos y montañas; de él fluyen los ríos de toda forma; de él son todas las pla...

2.10
पुरुष एवेदं विश्वं कर्म तपो ब्रह्म परामृतम् । एतद्यो वेद निह... puruṣa evedaṃ viśvaṃ karma tapo brahma parāmṛtam | etad yo veda nihitaṃ guhāyāṃ ...

El Purusha es todo esto: el universo, la acción, la austeridad, el Brahman supremo, la inmortalidad....

2.10
न तत्र सूर्यो भाति न चन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽय... na tatra sūryo bhāti na candra-tārakaṃ nemā vidyuto bhānti kuto'yam agniḥ | tam ...

Allí no brilla el sol, ni la luna, ni las estrellas; no relampaguean estos rayos, ¿de dónde este fue...

2.11
ब्रह्मैवेदममृतं पुरस्ताद्ब्रह्म पश्चाद्ब्रह्म दक्षिणतश्चोत्त... brahmaivedam amṛtaṃ purastād brahma paścād brahma dakṣiṇataś cottareṇa | adhaś c...

Brahman es todo esto, inmortal — Brahman al frente, Brahman detrás, Brahman al sur y al norte; exten...

तृतीय मण्डल Tercera Muṇḍaka

La consecuencia del conocimiento: la liberación. Los medios y el estado final del conociendo Brahman.

3.1
द्वा सुपर्णा सयुजा सखाया समानं वृक्षं परिषस्वजाते । तयोरन्यः... dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pariṣasvajāte | tayor anyaḥ pippalaṃ s...

Dos pájaros de hermosas alas, compañeros unidos, se aferran al mismo árbol. Uno de ellos come el dul...

3.1
ऋतं पिबन्तौ सुकृतस्य लोके गुहां प्रविष्टौ परमे परार्धे । छाय... ṛtaṃ pibantau sukṛtasya loke guhāṃ praviṣṭau parame parārdhe | chāyātapau brahma...

Bebiendo la ley en el mundo del mérito, ambos penetran en la cavidad en el supremo reino del Brahman...

3.2
समाने वृक्षे पुरुषो निमग्नोऽनीशया शोचति मुह्यमानः । जुष्टं य... samāne vṛkṣe puruṣo nimagno'nīśayā śocati muhyamānaḥ | juṣṭaṃ yadā paśyaty anyam...

En el mismo árbol, el ser humano sumergido se lamenta, confundido por su impotencia. Pero cuando ve ...

3.2
यदेतद्ध्याति वैश्वानरं यथा हिरण्यकर्तं रथेष्टीम् । तं ते वाच... yad etad dhyāti vaiśvānaraṃ yathā hiraṇyakartam ratheṣṭīm | taṃ te vācaḥ paramaṃ...

Lo que medita sobre el Vaiśvānara como si fuera el carpintero del carro, el maestro del carro — a es...

3.3
आत्मानं रथिनं विद्धि शरीरं रथमेव तु । बुद्धिं तु सारथिं विद्... ātmānaṃ rathinaṃ viddhi śarīraṃ ratham eva tu | buddhiṃ tu sārathiṃ viddhi manaḥ...

Conoce al Ser como el dueño del carro, al cuerpo como el carro mismo; conoce a la intelecto como el ...

3.3
अग्निर्वैश्वानरो योयमन्तः पुरुषे यश्चैतन्यात्मा । तमेतमाहुः ... agnir vaiśvānaro yo'yam antaḥ puruṣe yaś caitanyātmā | tam etam āhuḥ samit-pāṇir...

El fuego Vaiśvānara que está dentro de la persona, y que es el Ser consciente — a ese, dicen, acude ...

3.4
इन्द्रियाणि हयानाहुर्विषयांस्तेषु गोचरान् । आत्मेन्द्रियमनोय... indriyāṇi hayān āhur viṣayāṃs teṣu gocarān | ātmeindriya-mano-yuktaṃ bhoktety āh...

Los sentidos son llamados los caballos, los objetos de los sentidos sus caminos. Aquel que está unid...

3.4
तस्मै स होवाच । द्वे विद्ये वेदितव्ये इति ह स्म यद्ब्रह्मविद... tasmai sa hovāca | dve vidye veditavye iti ha sma yad brahmavido vadanti parā ca...

A él (Śaunaka) le dijo: Dos conocimientos deben ser conocidos — así dicen los conocedores de Brahman...

3.5
यस्त्वविज्ञानवान् भवत्ययुक्तेन मनसा सदा । तस्येन्द्रियाण्यवश... yas tv avijñānavān bhavaty ayuktena manasā sadā | tasya indriyāṇy avaśyāni duṣṭā...

Pero aquel que es falto de discriminación, con mente siempre incontrolada — sus sentidos son desgobe...

3.5
तत्रापरा ऋग्वेदो यजुर्वेदः सामवेदोऽथर्वाङ्गिरस इतिहासः पुराण... tatrāparā ṛgvedo yajurvedaḥ sāmavedo'tharvāṅgirasa itihāsaḥ purāṇaṃ vidyā upaniṣ...

De estas, la inferior es: Ṛgveda, Yajurveda, Sāmaveda, Atharvāṅgirasa, Itihāsa, Purāṇa, Vidya, Upani...

3.6
यस्तु विज्ञानवान् भवति युक्तेन मनसा सदा । तस्येन्द्रियाणि वश... yas tu vijñānavān bhavati yuktena manasā sadā | tasya indriyāṇi vaśyāni sadhuśva...

Pero aquel que es dotado de discriminación, con mente siempre controlada — sus sentidos son gobernab...

3.6
अथ परा यया तदक्षरमधिगम्यते... atha parā yayā tad akṣaram adhigamyate...

Y la superior por la cual se alcanza lo Inmutable....

3.7
यस्त्वविज्ञानवान् भवत्यमनस्कः सदाऽशुचिः । न स तत्पदमाप्नोति ... yas tv avijñānavān bhavaty amanaskaḥ sadā'śuciḥ | na sa tat padam āpnoti saṃsāra...

Pero aquel que es falto de discriminación, desprovisto de mente, siempre impuro — él no alcanza esa ...

3.7
यस्मिन् द्यौः पृथिवी चान्तरिक्षमोतं मनः सह प्राणैश्च सर्वैः ... yasmin dyauḥ pṛthivī cāntarikṣamotaṃ manaḥ saha prāṇaiś ca sarvaiḥ | tam evaikaṃ...

En quien el cielo, la tierra y el espacio entre ambos están tejidos, junto con la mente y todos los ...

3.8
यस्तु विज्ञानवान् भवति समनस्कः सदा शुचिः । स तु तत्पदमाप्नोत... yas tu vijñānavān bhavati samanaskaḥ sadā śuciḥ | sa tu tat padam āpnoti yasmād ...

Pero aquel que es dotado de discriminación, con mente equilibrada, siempre puro — él alcanza esa met...

3.8
अरा इव रथनाभौ संहता यत्र नाड्यः । स एषोऽन्तश्चरते बहुधा जायम... arā iva ratha-nābhau saṃhatā yatra nāḍyaḥ | sa eṣo'ntaś carate bahudhā jāyamānaḥ...

Como los radios en el cubo de la rueda, así reunidas están las nāḍis donde ese (Ser) interior se mue...

3.9
विज्ञानसारथिर्यस्तु मनःप्रग्रहवान् नरः । सोऽध्वनः पारमाप्नोत... vijñāna-sārathir yas tu manaḥ-pragrahavān naraḥ | so'dhvanas pāram āpnoti tad vi...

Aquella persona que tiene al discriminante como auriga y posee mente como riendas — esa alcanza el f...

3.9
स यो ह वै तत्परमं ब्रह्म वेद ब्रह्मैव भवति । नास्याब्रह्मवित... sa yo ha vai tat paramaṃ brahma veda brahmaiva bhavati | nāsyābrahmavitkule bhav...

Aquel que en verdad conoce a ese supremo Brahman, se vuelve Brahman mismo. En su familia no nace qui...

3.10
इन्द्रियेभ्यः परा ह्यर्था अर्थेभ्यश्च परं मनः । मनसस्तु परा ... indriyebhyaḥ parā hy arthā arthebhyaś ca paraṃ manaḥ | manasas tu parā buddhir y...

Superiores a los sentidos son los objetos, superior al objeto es la mente; superior a la mente es el...

3.10
यदा पञ्चावतिष्ठन्ते ज्ञानानि मनसा सह । बुद्धिश्च न विचेष्टते... yadā pañcāvatiṣṭhante jñānāni manasā saha | buddhiś ca na viceṣṭate tām āhuḥ par...

Cuando los cinco instrumentos de conocimiento se detienen junto con la mente, y el intelecto no se a...

3.11
तदेतत्सत्यं मन्त्रेषु कर्माणि कवयो यान्यपश्यंस्तानि त्रेताया... tad etat satyaṃ mantraṣu karmāṇi kavayo yāny apaśyaṃs tāni tretāyāṃ bahudhā saṃt...

Esta verdad: las acciones que los sabios vislumbraron en los mantras se manifestaron en la era de Tr...

3.12
अशरीरं शरीरेष्वनवस्थेष्ववस्थितम् । महान्तं विभुमात्मानं मत्व... aśarīraṃ śarīreṣv anavastheṣv avasthitam | mahāntaṃ vibhum ātmānaṃ matvā dhīro n...

Incorpóreo, entre cuerpos que no son suyos está establecido; al gran, al omnipenetrante Ser conocien...

3.13
एतद्वै तत् । त्वं यदात्मानमविदितं तमसि प्रविष्टं हृदि संवृतं... etad vai tat | tvaṃ yad ātmānam aviditaṃ tamasi praviṣṭaṃ hṛdi saṃvṛtaṃ yad bhav...

Esto es en verdad eso. Tú que el Ser, no conocido, en la oscuridad penetrado, en el corazón oculto, ...

3.14
प्रणवो धनुः शरो ह्यात्मा ब्रह्म तल्लक्ष्यमुच्यते । अप्रमत्ते... praṇavo dhanuḥ śaro hy ātmā brahma tal lakṣyam ucyate | apramattena veddhavyaṃ ś...

El Praṇava (Om) es el arco, el Ser es la flecha, Brahman es el blanco. Debe ser atravesado por el at...

3.15
तिर्यगूर्ध्वमधःशयी रश्मिष्टस्पष्टान्व्योम । स एव धीरो विषदी ... tiryag ūrdhvam adhaḥ śayī raśmiṣṭa-spaṣṭān vyoma | sa eva dhīro viṣadī vai prāṇā...

Transversal, hacia arriba, hacia abajo, extendido, con rayos, en el espacio, bien definido — ese mis...

3.16
यदेतद्विदुरमृतास्ते भवन्ति यदेतद्ध्यायन्तो मनुष्यास्तत्त्वमा... yad etad vidur amṛtās te bhavanti yad etad dhyāyanto manuṣyās tat tvam āpnuvan |...

Lo que conocen, inmortales ellos se vuelven; lo que meditan, los humanos alcanzan. La enseñanza del ...

3.17
ऋतं च स्वधया च सत्या च धर्मेण च यत् । तपसा चान्वविन्देद्ब्रह... ṛtaṃ ca svadhayā ca satyā ca dharmeṇa ca yat | tapasā cānvavinded brahma nāciket...

Por el orden cósmico, por la propia ley, por la verdad, por el dharma, por la austeridad — quien con...

3.18
ब्रह्मेदं सर्वं विसृतं मनीषा वरेण्यं नृणामभ्येति सौम्यम् । त... brahmhedaṃ sarvaṃ visṛtaṃ manīṣā vareṇyaṃ nṛṇām abhyeti saumyam | taṃ yo veda sa...

Brahman es todo esto, extendido por la reflexión, adorable, excelso para los humanos, propicio. Quie...

3.19
न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते । तत्स्वयं योगसंसिद्धः ... na hi jñānena sadṛśaṃ pavitram iha vidyate | tat svayaṃ yoga-saṃsiddhaḥ kālenātm...

Pues no hay aquí purificador igual al conocimiento. Aquello, por sí mismo, el que ha perfeccionado e...

3.20
यदाहुरम्बरीषं शुद्धमम्बरीषं तदाहुः । यो वेद तद्विदुर्विप्रा ... yad āhur ambarīṣaṃ śuddham ambarīṣaṃ tad āhuḥ | yo veda tad vidur viprā ihāmṛtat...

Lo que llaman el inmaculado, lo puro, el inmaculado — aquello que conoce, los eruditos dicen que aqu...

3.21
ऋतं पिबन्तौ सुकृतस्य लोके गुहां प्रविष्टौ परमे परार्धे । छाय... ṛtaṃ pibantau sukṛtasya loke guhāṃ praviṣṭau parame parārdhe | chāyātapau brahma...

Bebiendo la ley en el mundo del mérito, ambos penetran en la cavidad en el supremo reino del Brahman...

Más sobre Muṇḍaka Upaniṣad

El contexto

Llamada "de los tonsurados" por su naturaleza mística. Pone en boca de Saunaka y Angirás la enseñanza sobre las dos clases de conocimiento: el inferior que incluye los Vedas y sus auxiliares, y el superior que conduce a lo inmortal.

Relevancia para el yoga

Clasificación del conocimiento en espiritual y mundano. La metáfora del arco es una guía directa para la meditación: la flecha es el Ātman que se funde en Brahman.

Temas clave

  • parā vidyā
  • aparā vidyā
  • brahman
  • ātman
  • arco y flecha
  • agni

Traducciones

  • The Early Upaniṣads — Patrick Olivelle
  • The Upanishads — Eknath Easwaran
  • The Principal Upaniṣads — S. Radhakrishnan